- Editorial:
- COMARES, S.L.
- Año de edición:
- 2019
- Materia
- Gramática y Lingüística
- ISBN:
- 978-84-9045-824-2
- Páginas:
- 102
- Encuadernación:
- Rústica
LA TRADUCCIÓN HISTÓRICA Y EL ASIENTO DE ESCLAVOS BRITÁNICO
LÍA DE LUXÁN HERNÁNDEZ
La traducción ha desempeñado y desempeña un papel importante en la consecución de la comunicación en el terreno de las relaciones diplomáticas. La obra La traducción histórica y el asiento de esclavos británico invita al lector a sumergirse en una disciplina que aúna los estudios de traducción y la historia, sirviendo de escenario de este primer encuentro el asiento de esclavos británico. La autora define qué se entiende por «traducción histórica»; presenta la necesidad de una teoría particular de traducción de textos históricos; elabora cuatro estrategias traductológicas, destinadas a guiar a este traductor especializado, según el tipo de encargo; resume el Tratado del Asiento británico; hace hincapié en la figura de Thomas Geraldino, como diplomático clave y traductor de documentos del asiento; extrae fragmentos de misivas relacionadas con las relaciones diplomáticas entre España y Gran Bretaña, poniendo el acento en el papel de la traducción; y compara la traducción diociochesca en general con la llevada a cabo en el contexto del asiento británico. De Luxán Hernández señala que el término «traducción his